« メモ: 岩波書店 [ディラック 量子力學 原書第4版] の誤植及び微妙訳 | トップページ | フランス語 "Le Système International d'Unités" の読み方 »

フランス語 "comptes rendus" の読み方

未明 (2009/03/24 03:42:21) に、キーフレーズ [COMPTES RENDUS 読み方] で、このサイトを訪問された方がいらしたようだ。

「読み方」で限定すれば、「読み方」が書いてあるウェブページがスグに検索できると思うのは、ヤヤ素朴過ぎるような気がするのだが、このパターンが結構頻繁に見られるのはそれなりに効果があるのだろうか?

そう言えば「とは」をつけるパターンでの訪問もよくある。新聞の「インターネット初心者」への検索エンジン指南として薦められているのを私も読んだことがあるが、素直にそうした教えに従われているのだろう。私自身は使った記憶はないので、どの程度役に立つのかはしらないが、そうした全ての方々に "feeling lucky" であることをお祈り申し上げたい。

いきなり脱線した。フランス語限定であるとして "comptes rendus" をカタカナ化するなら「コント・ランデュ」ぐらいだろう。「コント・ランデュ」が出てくる日本語ウェブ・ページはあることはあるのだが、意外と到達しづらいようなので、ここに1ページ増やしておくことにする。

|
|

« メモ: 岩波書店 [ディラック 量子力學 原書第4版] の誤植及び微妙訳 | トップページ | フランス語 "Le Système International d'Unités" の読み方 »

どうでもいいこと」カテゴリの記事

フランス語/français」カテゴリの記事

大きなお世話」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/40172/44451307

この記事へのトラックバック一覧です: フランス語 "comptes rendus" の読み方:

« メモ: 岩波書店 [ディラック 量子力學 原書第4版] の誤植及び微妙訳 | トップページ | フランス語 "Le Système International d'Unités" の読み方 »