« ちなみに:小説(映画)「運命ではなく」の中国語タイトルは「非關命運」 | トップページ | ちなみに:「前度劉郎 (前度刘郎)」は現代中国語としても使われいてる »

ちなみに:「非關貓狗」と云う中国語表現がある

「寵物 (宠物/pet)」愛好者のブログで見かけたのだが、「非關貓狗」と云う中国語表現もあるようだ。「犬猫以外に就いて」ぐらいの意味か。例えば、[新浪部落]と云うブログサービス内の[非關貓狗]を参照。ただし、そこにはイヌとネコの写真が多数掲載されていて、訣が解らない。

もっとも、[TOP寵物網]と云う BBS のトップページに、「寵愛狗狗話題區: 有關狗狗的各種討論話題」と「寵愛貓咪話題區: 有關貓咪的各種討論話題」とあった後で、[其他寵物話題區: 非關貓狗,您家的各種寵物都可來討論」と並んでいるから、「犬猫以外」で間違いないだろう(大きくはないが、「犬猫だけと云うことに限らず」になる可能性があるとは思うが)。

現代中国語では "blog" を「部落」と表記することもあるのだな(「博客」と書くことがあるのは、下記記事中で記した通り)。

ちなまれているのは: 元好問「玄都觀桃花」。あるいは、老生、煩悶しながらバーミヤンで麻婆豆腐を食べること

|
|

« ちなみに:小説(映画)「運命ではなく」の中国語タイトルは「非關命運」 | トップページ | ちなみに:「前度劉郎 (前度刘郎)」は現代中国語としても使われいてる »

ちなみに」カテゴリの記事

中国語/漢文/中文」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/40172/12994844

この記事へのトラックバック一覧です: ちなみに:「非關貓狗」と云う中国語表現がある:

« ちなみに:小説(映画)「運命ではなく」の中国語タイトルは「非關命運」 | トップページ | ちなみに:「前度劉郎 (前度刘郎)」は現代中国語としても使われいてる »